Skip to content

Hoe gebruik je het Intercultureel Songbook?

Inhoud van het Songbook

  • Meezingvideo’s op YouTube: Alle liederen, behalve de Nederlandse en Engelse versies, zijn met tekst vrij beschikbaar op ons YouTube-kanaal. Gebruik deze video’s om mee te zingen of de fonetische uitspraak te oefenen.
  • PowerPoints: Bij elk lied is er een PowerPoint-presentatie met alle beschikbare talen.
  • PDF: Voor elk lied kun je de tekst downloaden als PDF.
  • Akkoorden: Bij elke taalversie zijn akkoorden beschikbaar in de gewenste toonsoort.

Binnenkort beschikbaar

Het Intercultureel Songbook is gratis beschikbaar in OPS Pro, het projectieprogramma van Stichting Opwekking. Dit biedt voordelen zoals:

✔️ Eenvoudig schakelen tussen talen
✔️ Mogelijkheid om twee talen tegelijk te projecteren (bijv. Nederlands en Farsi)

Letterlijke vertaling

Onder de fonetische tekst staat een letterlijke Nederlandse vertaling. Deze is niet bedoeld om te zingen, maar om de betekenis van het lied te begrijpen. We horen graag of dit goed werkt en wat beter kan. Laat het ons weten!

Weergave van liederen met niet-Latijns Schrift

Sommige talen gebruiken een ander schrift dan het Latijnse alfabet. Daarom worden deze liederen op de volgende manier weergegeven:

  1. Originele taal: De tekst in het oorspronkelijke schrift.
  2. Fonetische uitspraak: Een vereenvoudigde weergave in het Nederlands, afgestemd op de zingbaarheid.
  3. Letterlijke vertaling: Een begrijpelijke Nederlandse vertaling van de tekst.

Fonetische uitspraak

De fonetische weergave volgt geen formele regels, maar is eenvoudig gehouden en aangepast voor het zingen. Op ons YouTube-kanaal kun je de juiste uitspraak oefenen. Let op dat klanken vaak complexer zijn dan ze fonetisch worden weergegeven. Bij Arabische liederen kunnen de uitspraak en dialecten per regio verschillen.

Tips voor gebruik in samenkomsten

Zorg voor muzikale begeleiding en goede voorbereiding

Goede begeleiding helpt bezoekers om mee te zingen, vooral bij anderstalige liederen. Bereid je zorgvuldig voor en stem af binnen het muziekteam. Een ervaren groep met (anderstalige) zangleiders is waardevol.

Betrek een native speaker

Laat iemand uit de betreffende taalgroep meezingen op het podium. Dit helpt Nederlandse bezoekers met de uitspraak en bevordert de verbinding met migranten. Oefen goed voor een harmonieuze uitvoering.

Wissel talen af binnen één lied

Zing een couplet of refrein in het Nederlands en/of Engels. Dit maakt het zingen toegankelijk en betekenisvol voor iedereen

Kies talen die aansluiten bij de bezoekers

Let op de taalachtergrond van de aanwezigen. Voor nieuwkomers is Nederlands vaak onbekend; soms is Engels een beter alternatief. Pas de taalkeuze aan op de groep, zodat iedereen mee kan zingen en zich verbonden voelt..

Zorg voor muzikale begeleiding en goede voorbereiding
Goede begeleiding helpt bezoekers om mee te zingen, vooral bij anderstalige liederen. Bereid je zorgvuldig voor en stem af binnen het muziekteam. Een ervaren groep met (anderstalige) zangleiders is waardevol.
Betrek een native speaker
Laat iemand uit de betreffende taalgroep meezingen op het podium. Dit helpt Nederlandse bezoekers met de uitspraak en bevordert de verbinding met migranten. Oefen goed voor een harmonieuze uitvoering.
Wissel talen af binnen één lied
Zing een couplet of refrein in het Nederlands en/of Engels. Dit maakt het zingen toegankelijk en betekenisvol voor iedereen.
Kies talen die aansluiten bij de bezoekers
Let op de taalachtergrond van de aanwezigen. Voor nieuwkomers is Nederlands vaak onbekend; soms is Engels een beter alternatief. Pas de taalkeuze aan op de groep, zodat iedereen mee kan zingen en zich verbonden voelt.